Sony Camera Lens VCLECF1 User Manual

Zum Anbringen dieses Teils  
VOORZICHTIG  
アフターサービスについて  
Detaching this unit  
Retrait de cet article  
Instalación de esta unidad  
1
Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel vom  
Wechselobjektiv sowie die vorderen und hinteren  
Deckel dieses Teils ab.  
Richten Sie den (roten Punkt*)“ am Tubus dieses  
Teils mit dem (roten Strich*)“ am Wechselobjektiv  
aus. Setzen Sie dieses Teil vorsichtig in das  
Wechselobjektiv ein und drehen es langsam  
im Uhrzeigersinn, bis es an der richtigen Stelle  
einrastet.  
Laat dit toestel niet vallen, om schade of letsel te voorkomen.  
Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken.  
4-192-691-01(1)  
調子が悪いときはまずチェックを  
お買い上げいただきありがとうございます。  
この取扱説明書には故を防ぐための重  
の取り扱いかたを示して  
います。この取扱説明書をよくお読みのうえを安全に  
1
2
Turn off the power of the camera.  
While sliding the lock release on this unit, fully  
rotate this unit counterclockwise and detach this  
unit.  
1
2
Éteignez l’appareil photo.  
Tout en poussant le bouton de déverrouillage sur  
cet article, tournez complètement cet article dans le  
sens antihoraire et déposez-le.  
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。そ  
Antes de instalar esta unidad  
れでも具合の悪いときはニーの相談  
窓口にご相談  
ˎ Compruebe que el objetivo intercambiable E 16mm F2.8  
(SEL16F28) esté fijado a la cámara. Si está fijado un objetivo  
intercambiable diferente, reemplácelo.  
な注意  
事項と製品  
ださい。  
Vaststellen van de onderdelen  
2
お使いください。お読みになったあとはつでも見られる  
ところに必ず保管してください。  
Markering voor lens  
Slotontgrendeling  
保証期間中の修理は  
ˎ Apague la cámara.  
ˎ Si el protector MC o un filtro está fijado al objetivo  
intercambiable, quítelo antes de fijar esta unidad.  
保証書の記載内容  
に基  
づいて修理させていただきます。  
Notes on Use  
Remarques sur lemploi  
詳しくは保証書をご覧ください。  
Dit toestel bevestigen  
ˎ Be careful not to subject this unit to mechanical shock while  
attaching it.  
ˎ Be careful when placing the camera on a table or other flat  
surface with this unit attached. e rim of this units lens  
hood touches the table so the camera body is at an unstable  
angle.  
ˎ Remove this unit when carrying.  
ˎ Do not hold the camera only by this unit.  
ˎ Always place the lens caps on this unit when storing.  
ˎ To prevent mold, do not keep this unit in a very humid  
place for a long period of time.  
ˎ Veillez à ne pas soumettre cet article à un choc mécanique  
lorsque vous le fixez.  
この取扱説明書は数のレンズを対象  
としています。  
/Operating Instructions/Mode d’emploi/  
取扱説明書  
保証期間経過後の修理は  
(以下機とするニー製  
VCL-ECF1/VCL-ECU1  
* Der rote Punkt und der rote Strich zeigen die Indizes  
an.  
Para instalar esta unidad  
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/  
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/  
Manual de instruções/  
修理によって機能が維持できる場合は要  
望により有  
Voordat u dit toestel bevestigt  
ˎ Controleer of de verwisselbare lens E 16mm F2.8  
(SEL16F28) aan de camera is bevestigd. Als een andere  
verwisselbare lens is bevestigd, vervang deze dan.  
ˎ Zet de camera uit.  
ˎ Als de MC-beschermer of een filter is bevestigd aan de  
verwisselbare lens, dient u deze eraf te halen voordat u dit  
toestel bevestigd.  
ˎ Faites attention si vous mettez l’appareil photo sur une table  
ou une surface plane lorsque cet article est fixé. Le bord du  
parasoleil de cet article touche la table de sorte que l’appareil  
photo peut être instable.  
ˎ Déposez cet article lorsque vous portez l’appareil photo.  
ˎ Ne tenez pas l’appareil photo par cet article.  
ˎ Remettez toujours les capuchons sur cet article avant de le  
ranger.  
1
Extraiga la tapa frontal del objetivo intercambiable y  
las tapas frontal y posterior de esta unidad.  
αカメラシステム マウントカメ以下カメラとする)  
E
料修理させていただきます。  
ˎ Schieben Sie nicht die Verriegelungsfreigabe an diesem  
Teil.  
と専  
用の交換レンズ  
組み  
E 16mm F2.8 SEL16F28  
2
Alinee el “ (punto rojo*)” del barril de esta unidad  
con la “ (línea roja*)” del objetivo intercambiable.  
Inserte cuidadosamente esta unidad en el objetivo  
intercambiable y gírela lentamente hacia la derecha  
hasta que quede bloqueada en su lugar.  
* El punto rojo y la línea roja indican los índices.  
ˎ No deslice el botón de liberación de esta unidad.  
合わせのみでご使用できます。  
のカメラよび交換レンズはべての国や地域  
で取り扱いをしているわけではありません。  
ご相談になるときは次のことをお知らせくだ  
/
/
対象  
さい。  
/
/
Abnehmen dieses Teils  
ˎ 型名:  
VCL-ECF1/VCL-ECU1  
ˎ 故障の状態:できるだけ詳しく  
ˎ お買い上げ日  
ˎ 本書のイラストは「各部のなまえ除いて、  
VCL-  
1
2
Schalten Sie die Kamera aus.  
Während Sie die Verriegelungsfreigabe an diesem  
Teil schieben, drehen Sie dieses Teil voll gegen den  
Uhrzeigersinn und nehmen es ab.  
を使用しています。  
ECF1  
ˎ Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas cet  
article longtemps à un endroit très humide.  
Dit toestel bevestigen  
安全のために  
全に充分配慮されています。しかし、  
違った使いかたをすると身事故が起きる恐れがあ  
り危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り  
ください。  
主な仕様  
1
Verwijder de voorste lensdop van de verwisselbare  
lens en de voorste en achterste doppen van dit  
toestel.  
Restrictions on use  
When using the flash or AF illuminator, it may block light and  
create a lens shadow in the image.  
Desmontaje de esta unidad  
Restrictions demploi  
Hinweise zur Verwendung  
ソニー製品  
型名  
VCL-ECF1  
VCL-ECU1  
Lorsque le flash ou l’illuminateur AF est utilisé, la lumière  
peut être bloquée et lombre de lobjectif peut être visible sur  
l’image.  
1
2
1
2
Apague la cámara.  
倍率  
0.62  
0.75 *  
*
2
Lijn de " (rode punt*)" op de cilinder van dit toestel  
uit met de " (rode lijn*)" op de verwisselbare lens.  
Plaats dit toestel voorzichtig in de verwisselbare  
lens en draai langzaam naar rechts tot deze op zijn  
plaats klikt.  
ˎ Achten Sie darauf, dass dieses Teil beim Anbringen keinen  
Erschütterungen ausgesetzt wird.  
Condensation  
Manteniendo deslizado el botón de liberación de  
esta unidad, gire completamente esta unidad hacia  
la izquierda y desmonte esta unidad.  
E-mount  
© 2010 Sony Corporation Printed in Japan  
レンズ群一枚  
外形寸最大径×長さ)  
4-4  
×
66 44  
3-3  
×
66 44  
If this unit is brought directly from a cold place to a warm  
place, condensation may appear on this unit. To prevent  
this, place this unit in a plastic bag or something similar  
ˎ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera auf einen Tisch  
oder eine andere ebene Oberfläche legen, während dieses  
Teil angebracht ist. Das Kameragehäuse ist instabil, weil der  
Rand des Konverterobjektivs den Tisch berührt.  
ˎ Nehmen Sie dieses Teil beim Transport ab.  
ˎ Halten Sie die Kamera nicht allein an diesem Teil.  
ˎ Wenn Sie dieses Teil lagern, bringen Sie unbedingt die  
Objektivdeckel an.  
Condensation  
Si cet article est porté sans transition d’un endroit froid dans  
une pièce chaude, de la condensation peut apparaître dessus.  
Pour prévenir la condensation, placez cet article dans un sac  
plastique, par exemple. Sortez cet article du sac lorsque la  
température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température  
ambiante.  
約:  
(
mm)  
質量 キャップを除く  
(
)
150  
125  
ˎ 安全のための注意  
事項を守る。  
Notas sobre la utilización  
beforehand. When the air temperature inside the bag reaches  
the surrounding temperature, take this unit out.  
約:  
(
g)  
* De rode punt en rode lijn geven de markeringen aan.  
ˎ Schuif de slotontgrendeling op dit toestel niet.  
ˎ 故障したら使わずにニーの相談  
窓口に相談  
する。  
3
最短撮影距離 約:  
ˎ Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes cuando  
la fije.  
ˎ Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa u  
otra superficie plana con esta unidad instalada. El borde del  
parasol de esta unidad toca la mesa por lo que el cuerpo de  
la cámara está en un ángulo inestable.  
ˎ Antes del transporte desmonte esta unidad.  
ˎ No sujete la cámara solamente por esta unidad.  
ˎ Antes de guardar esta unidad colóquele las tapas del  
objetivo.  
ˎ Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy  
húmedo durante mucho tiempo.  
* (  
m) 0.13  
0.18  
フィッシュアイコンバーター  
Fisheye Converter/  
下記の注意事項を守らないと、  
事故により死亡大けがの  
Cleaning this unit  
/
Brush off any dust from the surface of this unit with a blower  
brush or soſt brush. Wipe off fingerprints or other smears with  
Dit toestel losmaken  
1
に装着 時に点距離  
E 16mm F2.8 (SEL16F28)  
*
因となります。  
Convertisseur fisheye/  
判換算  
相当 の眼になる。  
10mm (35mm  
15mm  
)
1
2
Zet de camera uit.  
a soſt cloth slightly moistened with a mild detergent solution.  
Nettoyage de cet article  
Enlevez la poussière de la surface de cet article avec une brosse  
soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou  
autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une solution  
détergente légère.  
ˎ Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere  
Zeit hoher Luſtfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst  
Schimmel bilden kann.  
2
接太陽を覗かないでください。  
に装着 時に点距離  
E 16mm F2.8 (SEL16F28)  
*
Terwijl u de slotontgrendeling op dit toestel schuift,  
draait u dit toestel helemaal naar links en maakt u  
dit toestel los.  
目をいためたり明の原  
因となることがあります。  
判換算  
最短撮影距離とは像素子面  
相当 の超広角になる。  
から被写体までの最  
12mm (35mm  
18mm  
)
Specifications  
3
VCL-ECF1  
*
下記の注意事項を守らないと  
けがをすることがあります。  
レンズが落下してけがをしないように充分にご注意く  
ださい。  
Model name  
VCL-ECF1  
VCL-ECU1  
0.75*  
3-3  
66×44  
Einschränkungen  
短距離を表します。  
との  
E 16mm F2.8 (SEL16F28)  
1
2
Magnification  
Lens groups-elements  
0.62*  
4-4  
Bei Verwendung des Blitzes oder der AF-Hilfsbeleuchtung  
kann Licht blockiert und ein Objektivschatten im Bild  
verursacht werden.  
Opmerkingen voor het gebruik  
組み合わせ時の数値 になります。  
ウルトラワイドコンバーター  
Ultra Wide Converter/  
Convertisseur ultra grand  
angulaire/  
/
Spécifications  
ˎ Wees bij het aanbrengen van dit toestel voorzichtig er niet  
hard tegenaan te stoten.  
ˎ Wees voorzichtig wanneer u de camera met daarop dit  
toestel bevestigd, op een tafelblad of ander plat oppervlak  
plaatst. De rand van de lenskap van dit toestel raakt de  
tafel waardoor de camerabody zich in een instabiele stand  
bevindt.  
Dimensions (maximum  
diameter × height)  
(approx., mm (in.))  
66×44  
梱物  
(2 5/8 × 1 3/4) (2 5/8 × 1 3/4)  
Nom de modèle  
Grossissement  
VCL-ECF1  
0,62*  
VCL-ECU1  
0,75*  
3-3  
VCL-ECF1  
Kondensation  
1
2
注意をおこたると思わぬけがをすることがあります。  
Restricciones en la utilización  
Cuando utilice el flash o el iluminador de AF, es posible que  
se bloquee la luz y que se cree una sombra del objetivo en la  
imagen.  
フィッシュアイコンバーター( ャリングケース  
1
Wird dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen  
Raum gebracht, kann sich auf diesem Teil Feuchtigkeit  
niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie dieses Teil  
in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel  
die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie  
dieses Teil heraus.  
Mass (excluding the caps) 150 (5.3)  
125 (4.4)  
Éléments-groupes de  
lentilles  
4-4  
ンズキャッ前  
後各 刷物一式  
1
1
(approx., g (oz))  
Minimum focus*3  
(approx., m (in.))  
各部のなまえ  
取付指標  
ロック解除スイッチ  
VCL-ECU1  
0.13 (5 1/8)  
0.18 (7 1/8)  
Dimensions (diamètre  
maximal× hauteur)  
(environ, mm (po.))  
66×44  
66×44  
ウルトラワイドコンバーター( ャリングケース  
1
(2 5/8 × 1 3/4) (2 5/8 × 1 3/4)  
VCL-ECU1  
Condensación de humedad  
ンズキャッ前  
後各 刷物一式  
1
1
1
ˎ Verwijder dit toestel bij het dragen.  
*
Attaching to the interchangeable lens E 16mm F2.8  
(SEL16F28) provides a fisheye effect at a focal length of 10  
mm (about 15 mm in equivalent 35mm-format).  
Attaching to the interchangeable lens E 16mm F2.8  
(SEL16F28) provides an ultra wide angle effect at a focal  
length of 12 mm (about 18 mm in equivalent 35mm-  
format).  
Minimum focus is the shortest distance from the image  
sensor to the subject. e above values are when using this  
unit in combination with an interchangeable lens E 16mm  
F2.8 (SEL16F28).  
Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro  
cálido, es posible que se produzca condensación de humedad  
en su interior. Para evitar esto, coloque antes esta unidad en  
una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura  
del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del  
entorno, extraiga esta unidad.  
Poids (sans les capuchons) 150 (5,3)  
125 (4,4)  
ˎ Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast.  
ˎ Breng altijd beide lensdoppen op dit toestel aan voordat u  
die opbergt.  
ˎ Laat dit toestel niet te lang op een vochtige plaats liggen, om  
schimmelvorming te voorkomen.  
(environ, g (oz))  
Reinigen dieses Teils  
仕様および外観は良のため予告なく変更することが  
ありますが了承ください。  
本機の取り付けかた  
Focale minimale*3  
(environ, m (po.))  
0,13 (5 1/8)  
0,18 (7 1/8)  
2
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem  
sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche dieses Teils. Zum  
Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden  
Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger  
angefeuchtetes Tuch.  
*
取り付ける前  
1
ˎ 交換レンズが  
になってい  
E 16mm F2.8 (SEL16F28)  
*
Lobjectif interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28) permet  
dobtenir un effet œil de poisson à une longueur focale de  
10 mm (environ 15 mm en format équivalent 35 mm).  
Lobjectif interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28) permet  
dobtenir un effet ultra grand angulaire à une longueur  
focale de 12 mm (environ 18 mm en format équivalent 35  
mm).  
La mise au point minimale est la distance la plus courte  
du capteur d’image au sujet. Les valeurs ci-dessus sont  
obtenues lorsque cet article est utilisé avec un objectif  
interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28).  
はソニー株式会社の商標です。  
るかご確認ください。違う交換レンズが付いている場  
合は換してください。  
Beperkingen bij het gebruik  
Bij gebruik van de flitser of het AF-hulplampje kan de lens wat  
licht blokkeren en een schaduwrand in het beeld veroorzaken.  
3
Limpieza de esta unidad  
*
2
Limpie el polvo de la superficie de esta unidad con un cepillo  
soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u  
otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en  
una solución poco concentrada de detergente.  
*
ˎ カメラの電源  
を切ってください。  
Technische Daten  
ˎ 交換レンズに プロテクターやフィルター類を装着  
MC  
Condensatie  
Modellname  
Vergrößerung  
VCL-ECF1  
0,62*  
VCL-ECU1  
0,75*  
3-3  
66×44  
している場合はりはずしてください。  
Als dit toestel rechtstreeks van een koude naar een warme  
omgeving wordt gebracht, kan er vocht op dit toestel  
condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u dit toestel van  
tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de  
lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als  
de warme omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen.  
1
2
Included items  
VCL-ECF1  
Fisheye converter (1), Carrying case (1), Lens cap (for the  
front and back of the lens) (2), Set of printed documentation  
VCL-ECU1  
Ultra wide converter (1), Carrying case (1), Lens cap (for the  
front and back of the lens) (2), Set of printed documentation  
3
取り付けかた  
*
Objektivgruppen-Elemente 4-4  
Especificaciones  
交換レンズの前  
レンズキャップと機の前  
1
Abmessungen  
66×44  
VCL-ECF1  
受付時間 月~金:9:00~20:00  
受付時間  
月~金:9:00~18:00  
キャップをはずす。  
(Maximaldurchmesser ×  
Höhe) (ca., mm)  
Gewicht (ohne Deckel)  
(ca., g)  
Nombre del modelo  
Aumento  
VCL-ECF1  
0,62*  
VCL-ECU1  
0,75*  
3-3  
   日・祝 日 : 9:00~17:00  
   日・祝 日 : 9:00~17:00  
交換レンズ赤い線 本機赤い点 」  
2
*
*
1
2
150  
125  
を合わせ機を軽くレンズに押  
し当てながら計  
Grupos y elementos del  
objetivo  
4-4  
Articles inclus  
VCL-ECF1  
Convertisseur fisheye (1), Étui de transport (1), Capuchon  
dobjectif (pour l’avant et l’arrière de lobjectif) (2), Jeu de  
documents imprimés  
Dit toestel reinigen  
方向カチッロックがかかるまでゆっくり回  
す。  
Minimaler Fokus*3 (ca., m) 0,13  
0,18  
Als dit toestel stoffig is, kunt u deze schoonmaken met een  
zacht kwastje of blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere  
vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht  
bevochtigd met wat mild zeepsop.  
Dimensiones (diámetro  
máximo × altura)  
(aprox., mm)  
66×44  
66×44  
1
*
Anbringen am Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28)  
bietet einen Fischaugen-Effekt bei einer Brennweite von 10  
mm (entsprechend etwa 15 mm im Kleinbildformat).  
Anbringen am Wechselobjektiv E 16mm F2.8  
(SEL16F28) bietet einen Ultraweitwinkel-Effekt bei einer  
Brennweite von 12 mm (entsprechend etwa 18 mm im  
Kleinbildformat).  
Der minimale Fokus ist der kürzeste Abstand zwischen  
Bildsensor und Motiv. Die obigen Werte beziehen sich  
auf die Verwendung dieses Teils in Verbindung mit einem  
Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28).  
赤い線い点はそれぞれの取付指標を指してい  
ます。  
*
Design and specifications are subject to change without notice.  
is a trademark of Sony Corporation.  
「402+#」  
Peso (excluyendo las tapas) 150  
125  
VCL-ECU1  
ˎ 取り付けるとき機のロック解除スイッチをス  
ライドさせないでください。  
(aprox., g)  
2
3
*
Convertisseur ultra grand angulaire (1), Étui de transport (1),  
Capuchon dobjectif (pour l’avant et l’arrière de lobjectif) (2),  
Jeu de documents imprimés  
Enfoque mínimo*3  
(aprox., m)  
0,13  
0,18  
VCL-ECU1  
Technische gegevens  
Modelnaam  
VCL-ECF1  
0,62*  
VCL-ECU1  
0,75*  
1
本機の取りはずしかた  
*
*
*
Al instalar el objetivo intercambiable E 16mm F2.8  
(SEL16F28) se produce un efecto de ojo de pez a una  
distancia focal de 10 mm (unos 15 mm en un formato  
equivalente a 35 mm).  
Al instalar el objetivo intercambiable E 16mm F2.8  
(SEL16F28) se produce un efecto de ultra gran angular a  
una distancia focal de 12 mm (unos 18 mm en un formato  
equivalente a 35 mm).  
El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor  
de imágenes al motivo. Los valores de arriba son cuando  
se utilice esta unidad en combinación con el objetivo  
intercambiable E 16mm F2.8 (SEL16F28).  
1
2
Cette notice couvre différents objectifs.  
Le VCL-ECF1/VCL-ECU1 (appelé ci-dessous « cet article »)  
ne peut être utilisé qu’avec un appareil photo à monture E  
Sony α (appelé ci-dessous « l’appareil photo ») et un objectif  
interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28).  
Ces appareils photo et objectifs interchangeables ne sont pas  
commercialisés dans tous les pays/régions.  
Vergrotingsmaatstaf  
Lensgroepenelementen  
Afmetingen (maximale  
doorsnede × hoogte)  
(Ongeveer, mm)  
*
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans  
préavis.  
カメラの電源  
を切る。  
1
2
4-4  
66×44  
3-3  
66×44  
is manual is for several different lenses.  
本機のロック解除スイッチをスライドさせながら、  
本機を反時計方向に回してはずす。  
e VCL-ECF1/VCL-ECU1 (referred to below as “this unit”)  
can only be used with a combination of a Sony α camera  
system E-mount camera (referred to below as “camera”) and  
an Interchangeable Lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).  
ese cameras and interchangeable lens are not available in all  
2
3
est une marque commerciale de Sony Corporation.  
Gewicht  
150  
125  
Mitgeliefertes Zubehör  
VCL-ECF1  
Fischaugenkonverter (1), Transportbehälter (1)  
Objektivdeckel (für die Vorderseite und Rückseite des  
Objektivs) (2), Anleitungen  
使用上のご注意  
(zonder lensdoppen)  
(Ongeveer, g)  
Minimale scherpstelling*3  
(Ongeveer, m)  
ˎ 本機を装着 するときは撃を与えないようにご注意  
ˎ Les illustrations dans cette notice montrent le VCL-ECF1,  
sauf dans Identification des éléments (illustration ).  
countries/regions.  
0,13  
0,18  
2
Diese Anleitung gilt für mehrere verschiedene Objektive.  
ください。  
ˎ e illustrations in this manual show the VCL-ECF1, except  
Identifying the Parts (illustration ).  
Das VCL-ECF1/VCL-ECU1 (im Folgenden als „dieses  
Teil“) bezeichnet, kann nur in Verbindung mit einer Sony α  
Systemkamera mit E-Bajonett (im Folgenden als „Kamera“  
bezeichnet) und einem Wechselobjektiv E 16mm F2.8  
(SEL16F28) verwendet werden.  
Diese Kameras und Wechselobjektive sind nicht in allen  
Ländern/Regionen erhältlich.  
ˎ カメラに本機を取り付けたまま机の上などに置いた場  
ンズフードの外周 が当たるなどしてカメラが傾  
AVERTISSEMENT  
Ne regardez pas directement le soleil à travers cet article.  
Ceci peut causer des lésions visuelles et la perte de la vue.  
1
*
*
*
Bevestiging aan de verwisselbare lens E 16mm F2.8  
(SEL16F28) zorgt voor een visoogeffect op een  
brandpuntsafstand van 10 mm (vergelijkbaar met 15 mm in  
35mm-formaat).  
Bevestiging aan de verwisselbare lens E 16mm F2.8  
(SEL16F28) zorgt voor een extra groothoekeffect op een  
brandpuntsafstand van 12 mm (vergelijkbaar met 18 mm in  
35mm-formaat).  
Minimale scherpstelling is de kortste afstand van de  
beeldsensor tot het onderwerp. De bovenstaande waarden  
gelden bij gebruik van dit toestel in combinatie met een  
verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).  
VCL-ECU1  
WARNING  
Ultraweitwinkelkonverter (1), Transportbehälter (1)  
Objektivdeckel (für die Vorderseite und Rückseite des  
Objektivs) (2), Anleitungen  
き不安定になりますのでり扱いにご注意  
ください。  
Do not look at the sun directly through this unit.  
Doing so may hurt your eyes and cause loss of eyesight.  
Elementos incluidos  
VCL-ECF1  
Convertidor ojo de pez (1), Funda de transporte (1), Tapas de  
objetivo (para las partes frontal y posterior del objetivo) (2),  
Juego de documentación impresa  
ˎ 持ち運びの際は機を取りはずしてください。  
ATTENTION  
Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser  
tomber cet article.  
ˎ 本機を持ってカメラを持ち運ばないでください。  
ˎ 保管の際はず本機にキャップを取り付けてくださ  
い。  
置かないでください。カビが  
発生することがあります。  
2
3
CAUTION  
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne  
vorherige Ankündigung vorbehalten.  
To avoid injury, be careful not to drop this unit.  
Careless handling can lead to injury.  
Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.  
ˎ Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das VCL-ECF1,  
mit Ausnahme der Teilebezeichnungen (Abbildung ).  
ˎ 湿度の高い場所に長期間  
VCL-ECU1  
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.  
Identification des éléments  
Identifying the Parts  
WARNUNG  
Convertidor ultra gran angular (1), Funda de transporte  
(1), Tapas de objetivo (para las partes frontal y posterior del  
objetivo) (2), Juego de documentación impresa  
2
Blicken Sie nicht durch dieses Teil direkt in die Sonne.  
Andernfalls kann es zu Augenschäden und dem Verlust der  
Sehkraſt kommen.  
使用上の制限について  
Repère d’objectif  
Bouton de déverrouillage  
Lens index  
Lock release  
フラッシュや イルミネーターを使うと発光がさまた  
AF  
Este manual es para varios objetivos diferentes.  
El VCL-ECF1/VCL-ECU1 (a partir de ahora “esta unidad”)  
solamente podrá utilizarse con una combinación de cámara  
con montura E del sistema de cámara Sony α (a partir de  
ahora “cámara”) y un objetivo intercambiable E 16mm F2.8  
(SEL16F28).  
Estas cámaras y objetivos intercambiables no están disponibles  
en todos los países/regiones.  
ˎ Las ilustraciones de este manual muestran el VCL-ECF1,  
excepto en Identificación de las partes (ilustración ).  
げられンズの影が映 ケラレるとがあります。  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin  
previo aviso.  
Bijgeleverd toebehoren  
VCL-ECF1  
Visoogomzetter (1), Draagtasje (1), Lensdop (voor de  
voorkant en achterkant van de lens) (2), Handleiding en  
documentatie  
Fixation de cet article  
VORSICHT  
Attaching this Unit  
結露について  
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dieses Teil  
nicht fallen zu lassen.  
結露とは機を寒  
い場所から急に暖かい場所へ持ち込  
んだときなどに機の内側 や外側 に水滴 が付くことで  
す。結露を起こりにくくするためには度本機をビ  
ニール袋かバッグなどに入れて使用する環境の温度に  
なじませてからり出してください。  
Avant de fixer cet article  
Before attaching this unit  
es marca comercial de Sony Corporation.  
ˎ Assurez-vous que lobjectif interchangeable E 16mm F2.8  
(SEL16F28) est rattaché à l’appareil photo. Si un autre  
objectif interchangeable est rattaché, remplacez-le.  
ˎ Éteignez l’appareil photo.  
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.  
ˎ Check that the interchangeable lens E 16mm F2.8  
(SEL16F28) is attached to the camera. If a different  
interchangeable lens is attached, replace it.  
ˎ Turn off the power of the camera.  
VCL-ECU1  
Teilebezeichnungen  
Ultra groothoekomzetter (1), Draagtasje (1), Lensdop (voor  
de voorkant en achterkant van de lens) (2), Handleiding en  
documentatie  
Deze handleiding is bedoeld voor een aantal verschillende  
lenzen.  
Objektivindex  
Verriegelungsfreigabe  
ˎ Si le protecteur MC ou un filtre est posé sur lobjectif  
interchangeable, retirez-le avant de fixer cet article.  
お手入れについて  
ˎ If the MC protector or a filter is attached to the  
本機表面  
に付いたホコリはロワ-ブラシか柔らかい  
interchangeable lens, remove it before attaching this unit.  
De VCL-ECF1/VCL-ECU1 (hierna genoemd "dit toestel")  
kan alleen worden gebruikt met een combinatie van een  
Sony α camerasysteem met montagestuk E (hierna genoemd  
"camera") en een verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).  
Deze camera’s en verwisselbare lens zijn niet beschikbaar in  
alle landen/regio’s.  
ADVERTENCIA  
はけで取ってください。指紋の他の汚れは中性洗剤  
Pour fixer cet article  
To attach this unit  
Anbringen dieses Teils  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens  
voorbehouden, zonder kennisgeving.  
No mire directamente el sol a través de esta unidad.  
Si lo hiciese podría dañar sus ojos y causar la pérdida de la  
vista.  
1
Retirez le capuchon dobjectif avant de lobjectif  
interchangeable et les capuchons avant et arrière de  
cet article.  
液をしみ込ませた柔らかい布で拭き取ってください。  
1
Remove the front lens cap from the interchangeable  
lens and this units front and rear caps.  
Vor dem Anbringen dieses Teils  
2
Align the “ (red point*)” on the barrel of this unit  
with the “ (red line*)” on the interchangeable lens.  
Carefully insert this unit into the interchangeable  
lens and slowly rotate it clockwise until it locks into  
place.  
保証書とアフターサービス  
ˎ Prüfen Sie, ob das Wechselobjektiv E 16mm F2.8  
(SEL16F28) an der Kamera angebracht ist. Wenn ein  
anderes Wechselobjektiv angebracht ist, ersetzen Sie dieses.  
ˎ Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.  
ˎ Wenn der MC-Schutzfilter oder ein anderer Filter auf dem  
Wechselobjektiv angebracht ist, diesen vor dem Anbringen  
dieses Teils entfernen.  
is een handelsmerk van Sony Corporation.  
2
Alignez « (point rouge*) » sur le barillet de  
cet article et « (ligne rouge*) » sur lobjectif  
interchangeable. Insérez avec précaution cet  
article dans lobjectif interchangeable et tournez-le  
lentement dans le sens des aiguilles d’une montre de  
sorte qu’il se bloque.  
* Le point rouge et la ligne rouge servent de repères.  
PRECAUCIÓN  
Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta  
unidad.  
保証書について  
ˎ De afeeldingen in deze handleiding tonen de VCL-ECF1,  
behalve bij Vaststellen van de onderdelen (afeelding ).  
ˎ この製品  
には保証書が添付されていますので買い  
El manejo descuidado podría causar lesiones.  
上げ店でお受け取りください。  
WAARSCHUWING  
ˎ 所定事項の記入および記載内容  
をお確かめの上切  
* e red point and red line indicate the indexes.  
Kijk niet recht in de zon via dit toestel.  
Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen  
aantasten.  
Identificación de las partes  
ˎ Do not slide the lock release on this unit.  
に保管してください。  
ˎ 保証期買い上げ日より 年です。  
1
Índice de objetivo  
ˎ Ne touchez pas le bouton de déverrouillage sur cet  
article.  
Botón de liberación  
 

Sennheiser Microphone MKH 8060 User Manual
Sharp Calculator EL 735 User Manual
Silvercrest Kitchen Utensil SEAS 60 A1 User Manual
Sony Network Card CA TX7 TX7P User Manual
Spalding Fitness Equipment M300011 User Manual
Star Manufacturing Toaster QCSe3 1300 User Manual
State Industries Water Heater TPG TPO TPD 200 300 THRU 200 1500 User Manual
Swann Intercom System Doorbell Video Intercom User Manual
Swisher Log Splitter LS10528 User Manual
Tamron Camera Lens AF015C700 User Manual